{"id":3250,"date":"2022-07-18T10:02:55","date_gmt":"2022-07-18T10:02:55","guid":{"rendered":"https:\/\/zotrocks.com\/clspartners\/?p=3250"},"modified":"2023-11-17T17:24:16","modified_gmt":"2023-11-17T17:24:16","slug":"3250","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/3250\/","title":{"rendered":"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"page-content\">\n<div class=\"elementor elementor-1114\" data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"1114\" data-elementor-settings=\"[]\">\n<div class=\"elementor-inner\">\n<div class=\"elementor-section-wrap\">\n<section class=\"elementor-element elementor-element-64a3831 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default elementor-section elementor-top-section\" data-particle_enable=\"false\" data-particle-mobile-disabled=\"false\" data-id=\"64a3831\" data-element_type=\"section\">\n<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n<div class=\"elementor-row\">\n<div class=\"elementor-element elementor-element-0797d2f elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column\" data-id=\"0797d2f\" data-element_type=\"column\">\n<div class=\"elementor-column-wrap elementor-element-populated\">\n<div class=\"elementor-widget-wrap\">\n<div class=\"elementor-element elementor-element-8769540 elementor-widget-divider--view-line_text elementor-widget-divider--element-align-center elementor-widget elementor-widget-divider\" data-id=\"8769540\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"divider.default\">\n<div class=\"elementor-widget-container\">\n<div class=\"elementor-divider\" style=\"text-align: center;\"><span class=\"elementor-divider-separator\"><span class=\"elementor-divider__text elementor-divider__element\">By<\/span><\/span><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"elementor-element elementor-element-4119bee elementor-widget elementor-widget-image\" style=\"text-align: center;\" data-id=\"4119bee\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n<div class=\"elementor-widget-container\">\n<div class=\"elementor-image\"><img decoding=\"async\" title=\"nadiabyn\" src=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/wp-content\/uploads\/elementor\/thumbs\/nadiabyn-p7psk1yfh7517unav1yldzzbd43kh3jv94ra96i8dk.jpg\" alt=\"nadiabyn\" \/><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"elementor-element elementor-element-1fea5a9 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"1fea5a9\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n<div class=\"elementor-widget-container\">\n<div class=\"elementor-text-editor elementor-clearfix\">\n<p style=\"text-align: center;\">Nadia Morales<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n<section class=\"elementor-element elementor-element-6d08b6e0 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default elementor-section elementor-top-section\" data-particle_enable=\"false\" data-particle-mobile-disabled=\"false\" data-id=\"6d08b6e0\" data-element_type=\"section\">\n<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n<div class=\"elementor-row\">\n<div class=\"elementor-element elementor-element-4eadb7a8 elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column\" data-id=\"4eadb7a8\" data-element_type=\"column\">\n<div class=\"elementor-column-wrap elementor-element-populated\">\n<div class=\"elementor-widget-wrap\">\n<div class=\"elementor-element elementor-element-2b1e1be0 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"2b1e1be0\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n<div class=\"elementor-widget-container\">\n<div class=\"elementor-text-editor elementor-clearfix\">\n<p align=\"justify\">A lo largo de la historia, la humanidad ha utilizado el idioma como puente para \u201cunir\u201d culturas. Tras los innumerables avances tecnol\u00f3gicos y cient\u00edficos aparece la necesidad de visibilizar la labor de los traductores profesionales, por lo cual es momento de desmitificar los estereotipos y revalorizar nuestro rol en la sociedad.<\/p>\n<p align=\"justify\"><b>Cualquier persona que haya estudiado un idioma, puede ser traductor.<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><b>FALSO<\/b>. Residir en un pa\u00eds extranjero o capacitarse en un idioma no son requisitos suficientes para ser traductor, como tampoco lo es ser nativo del idioma que se pretende traducir. Es necesario completar una formaci\u00f3n acad\u00e9mica espec\u00edfica, donde se aplica la teor\u00eda trabajada y se brinda un exhaustivo entrenamiento a trav\u00e9s del cual se adquiere un profundo conocimiento y dominio de estrategias ling\u00fc\u00edsticas a un nivel de excelencia.<\/p>\n<p align=\"justify\"><b>\u00a0<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><b>Todos los traductores trabajan de la misma manera.<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><b>FALSO<\/b>. Si bien los traductores pueden contar con una formaci\u00f3n acad\u00e9mica similar, cada profesional forja su propio camino: elige con qu\u00e9 programas trabajar, y a la vez se especializa y contin\u00faa capacit\u00e1ndose permanentemente en \u00e1reas espec\u00edficas (lo cual depende de diversos factores, no s\u00f3lo de su preferencia personal). Es m\u00e1s, si distintos traductores tomaran el mismo texto fuente para traducir, cada traducci\u00f3n final seguramente contar\u00e1 con un \u201csello personal\u201d de cada traductor.<\/p>\n<p align=\"justify\"><b>Los traductores autom\u00e1ticos (MT) pueden reemplazar a los traductores profesionales.<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><b>FALSO<\/b>. Este mito nace a partir de la falsa creencia de que la traducci\u00f3n es un proceso lineal y autom\u00e1tico, lo cual ser\u00eda equivalente a afirmar que ser abogado es aprender de memoria las leyes de un ordenamiento jur\u00eddico. La traducci\u00f3n siempre implica investigaci\u00f3n: ser conocedor de las diferencias culturales y estereotipos, los recursos ling\u00fc\u00edsticos asociados con los idiomas utilizados, las partes implicadas en el proyecto de traducci\u00f3n y los objetivos fijados por el cliente, sin olvidar que toda traducci\u00f3n tiene un plazo \u2013generalmente acotado\u2013 dentro del cual se busca la m\u00e1xima rigurosidad terminol\u00f3gica posible.<\/p>\n<p align=\"justify\"><b>Traducir e interpretar son lo mismo.<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><b>FALSO<\/b>. B\u00e1sicamente, la diferencia radica en la formaci\u00f3n y \u00e1rea de aplicaci\u00f3n: mientras que el traductor trabaja con textos escritos, el int\u00e9rprete traduce discursos orales de diferente \u00edndole. El int\u00e9rprete se entrena especialmente para desempe\u00f1arse en contextos donde la inmediatez y la capacidad de respuesta r\u00e1pida son clave.<\/p>\n<p align=\"justify\"><b>El traductor puede cobrar por sus servicios de diversas formas.<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><b>VERDADERO<\/b>. Dependiendo del tipo de traducci\u00f3n, el traductor puede cobrar por palabra, por foja, o por hora. En el caso de las transcripciones o traducciones de audio (y tambi\u00e9n el subtitulado de videos), suelen fijarse aranceles por minuto. En consecuencia, la elecci\u00f3n del traductor depender\u00e1 del caso concreto.<\/p>\n<p align=\"justify\">Recuerde,\u00a0cuando un potencial cliente visite su sitio o lea material\u00a0promocional de su producto o servicio, el contenido debe dar cuenta\u00a0de la calidad, sea el idioma que sea. Por ello, si de calidad se\u00a0trata, contrate a un traductor humano especializado.<\/p>\n<p align=\"justify\"><b>Conozca todos nuestros servicios:\u00a0<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><b>https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Wl67lHJhvi8<\/b><\/p>\n<p align=\"justify\"><b>https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1r9Jh9OsUl8<\/b><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"post-tags\"><span class=\"tag-links\">Tagged\u00a0<a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/tag\/dubbing\/\" rel=\"tag\">dubbing<\/a><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/tag\/localization\/\" rel=\"tag\">localization<\/a><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/tag\/subtitulos\/\" rel=\"tag\">subt\u00edtulos<\/a><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/tag\/traduccion-2\/\" rel=\"tag\">traducci\u00f3n<\/a><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/tag\/traductor\/\" rel=\"tag\">traductor<\/a><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/tag\/transcription\/\" rel=\"tag\">transcripci\u00f3n<\/a><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/tag\/translation-services\/\" rel=\"tag\">servicios de traducci\u00f3n<\/a><\/span><\/div>\n<\/div>\n<section id=\"comments\" class=\"comments-area\"><\/section>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<footer id=\"site-footer\" class=\"site-footer\" role=\"contentinfo\">\n<nav class=\"site-navigation\" role=\"navigation\">\n<div class=\"menu-menu-chi-container\">\n<ul id=\"menu-menu-chi\" class=\"menu\">\n<li id=\"menu-item-676\" class=\"menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-676\"><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/industrias-chi\/\">Industrias CHI<\/a><\/li>\n<li id=\"menu-item-683\" class=\"menu-item menu-item-type-custom menu-item-object-custom menu-item-has-children menu-item-683\"><a>CLS CHI<\/a><\/li>\n<li id=\"menu-item-681\" class=\"menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-681\"><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/vision-chi\/\">Visi\u00f3n CHI<\/a><\/li>\n<li id=\"menu-item-923\" class=\"menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-923\"><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/blog-chi\/\">Blog<\/a><\/li>\n<li id=\"menu-item-673\" class=\"menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-673\"><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/contacto-chi\/\">Contacto CHI<\/a><\/li>\n<li id=\"menu-item-675\" class=\"menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-675\"><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/idiomas-chi\/\">Idiomas CHI<\/a><\/li>\n<li id=\"menu-item-678\" class=\"menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-678\"><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/proyecto-chi\/\">Proyecto CHI<\/a><\/li>\n<li id=\"menu-item-674\" class=\"menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-674\"><a href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/cotizaciones-chi\/\">Cotizaciones CHI<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/nav>\n<\/footer>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; By Nadia Morales &nbsp; A lo largo de la historia, la humanidad ha utilizado el idioma como puente para \u201cunir\u201d culturas. Tras los innumerables avances tecnol\u00f3gicos y cient\u00edficos aparece la necesidad de visibilizar la labor de los traductores profesionales, por lo cual es momento de desmitificar los estereotipos y revalorizar nuestro rol en la &hellip;<\/p>\n<p class=\"read-more\"> <a class=\"\" href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/3250\/\"> <span class=\"screen-reader-text\">Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n<\/span> Leer m\u00e1s &raquo;<\/a><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":3249,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-3250","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v20.10 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n - CLS &amp; Partners<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/3250\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n - CLS &amp; Partners\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"&nbsp; By Nadia Morales &nbsp; A lo largo de la historia, la humanidad ha utilizado el idioma como puente para \u201cunir\u201d culturas. Tras los innumerables avances tecnol\u00f3gicos y cient\u00edficos aparece la necesidad de visibilizar la labor de los traductores profesionales, por lo cual es momento de desmitificar los estereotipos y revalorizar nuestro rol en la &hellip; Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n Leer m\u00e1s &raquo;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/3250\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"CLS &amp; Partners\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-07-18T10:02:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-11-17T17:24:16+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/MYTHS-AND-FACTS.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"740\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"444\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"JCadminCLS23\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"JCadminCLS23\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/\"},\"author\":{\"name\":\"JCadminCLS23\",\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/person\/891dc725b34efd661d7b5c4d152a8bb3\"},\"headline\":\"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n\",\"datePublished\":\"2022-07-18T10:02:55+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-17T17:24:16+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/\"},\"wordCount\":571,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#organization\"},\"articleSection\":[\"blog\"],\"inLanguage\":\"es-AR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/\",\"url\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/\",\"name\":\"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n - CLS &amp; Partners\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#website\"},\"datePublished\":\"2022-07-18T10:02:55+00:00\",\"dateModified\":\"2023-11-17T17:24:16+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es-AR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/\",\"name\":\"CLS & Partners\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"es-AR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#organization\",\"name\":\"CLS & Partners\",\"url\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-AR\",\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Isolologo-CLS-Partners-Color-300x144-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Isolologo-CLS-Partners-Color-300x144-1.png\",\"width\":300,\"height\":144,\"caption\":\"CLS & Partners\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.instagram.com\/cls.uk.official\/\",\"https:\/\/uk.linkedin.com\/in\/clspartners\",\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCXlds9qAPujlw8VWN1YFflw\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/person\/891dc725b34efd661d7b5c4d152a8bb3\",\"name\":\"JCadminCLS23\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-AR\",\"@id\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/001cb9429cd4f666f0e5d237964173dd88da6f6c7c199185543350dcd96b18aa?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/001cb9429cd4f666f0e5d237964173dd88da6f6c7c199185543350dcd96b18aa?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"JCadminCLS23\"},\"sameAs\":[\"http:\/\/localhost\/clasnew\"],\"url\":\"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n - CLS &amp; Partners","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/3250\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n - CLS &amp; Partners","og_description":"&nbsp; By Nadia Morales &nbsp; A lo largo de la historia, la humanidad ha utilizado el idioma como puente para \u201cunir\u201d culturas. Tras los innumerables avances tecnol\u00f3gicos y cient\u00edficos aparece la necesidad de visibilizar la labor de los traductores profesionales, por lo cual es momento de desmitificar los estereotipos y revalorizar nuestro rol en la &hellip; Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n Leer m\u00e1s &raquo;","og_url":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/3250\/","og_site_name":"CLS &amp; Partners","article_published_time":"2022-07-18T10:02:55+00:00","article_modified_time":"2023-11-17T17:24:16+00:00","og_image":[{"width":740,"height":444,"url":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/MYTHS-AND-FACTS.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"JCadminCLS23","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"JCadminCLS23","Tiempo de lectura":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/"},"author":{"name":"JCadminCLS23","@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/person\/891dc725b34efd661d7b5c4d152a8bb3"},"headline":"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n","datePublished":"2022-07-18T10:02:55+00:00","dateModified":"2023-11-17T17:24:16+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/"},"wordCount":571,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#organization"},"articleSection":["blog"],"inLanguage":"es-AR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/","url":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/","name":"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n - CLS &amp; Partners","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#website"},"datePublished":"2022-07-18T10:02:55+00:00","dateModified":"2023-11-17T17:24:16+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es-AR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/3250\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Mitos y Verdades acerca de la Traducci\u00f3n"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#website","url":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/","name":"CLS & Partners","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"es-AR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#organization","name":"CLS & Partners","url":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-AR","@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Isolologo-CLS-Partners-Color-300x144-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Isolologo-CLS-Partners-Color-300x144-1.png","width":300,"height":144,"caption":"CLS & Partners"},"image":{"@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.instagram.com\/cls.uk.official\/","https:\/\/uk.linkedin.com\/in\/clspartners","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCXlds9qAPujlw8VWN1YFflw"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/person\/891dc725b34efd661d7b5c4d152a8bb3","name":"JCadminCLS23","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-AR","@id":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/001cb9429cd4f666f0e5d237964173dd88da6f6c7c199185543350dcd96b18aa?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/001cb9429cd4f666f0e5d237964173dd88da6f6c7c199185543350dcd96b18aa?s=96&d=mm&r=g","caption":"JCadminCLS23"},"sameAs":["http:\/\/localhost\/clasnew"],"url":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3250","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3250"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3250\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3285,"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3250\/revisions\/3285"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3249"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3250"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3250"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clspartners.co.uk\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3250"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}